TPL_GK_LANG_MOBILE_MENU

first-trip-to-japan-part1-00Май 2008 принёс воплощение очень давней моей мечты. Как себя помню, Я всегда был заинтересован в Азиатских странах, в частности Японией, и всегда желал слетать туда. Так сложились обстоятельства, что это произошло намного позднее, чем я надеялся, в возрасте 27 лет, и после 12 лет практики Aikido. Фактически, все произошло довольно быстро и без возможности длительно размышлять. Группа студентов из Dublin Aikikai Aikido возглавляемая Cyril Lagrasta ехала в поездку в Aikikai чтобы провести хорошо время и довольно неожиданно, Я купил билет в поездку с ними, не подумав о моём PhD тезисе что Я должен был очень много работать для обучения.

В течении недель что разделяли покупку билета от поездки, Я часто размышлял о моём интересе к стране, не охладевшему с годами со времени детских грёз. Фактически, когда долго ожидаемая дата вылета, наконец, пришла, Я был довольно растерян в понимании что Я не чувствую сильного удовольствия, как ожидал. Значит, в обществе Cyril Lagrasta и его студентов Я зашел в самолёт, что доставил нас архипелаг Nippon после 11 часового путешествия на восток. Довольно очевидно, мы провели отличное время в самолёте в разговорах про практику Aikido и делая расчёты к какому учителю и в какой класс мы пойдём, также обсуждая какие территории мы посетим.

Arrival at Narita Airport

После приятного перелёта, мы приземлились в аэропорту Narita в 18 часов. Во время выхода из самолёта, все мои чувства были пробуждены для поиска первых знаков, подтверждающих, что я приехал в страну восходящего солнца. Как будто я пробирался к звёздам проходя иммиграционный контроль, Я увидел большую ткань с надписью "Welcome to Japan", затем Я увидел первые таблички написанные в kanji. Напоследок, Я понял, что Я в Японии! Мы идем по пути к стойкам регистрации, где прошли J-VIS систему. Путешественники прикладывают оба указательных пальца в машину и смотрят в фотокамеру для съемки. Данные были сверены с базами данных в Japanese Immigration Bureau. Процедура быстрая и мы ждём наш багаж. Нет времени на пустые размышления, и мы быстренько купили билеты, и сели в поезд Narita Express, что доставил нас в район Shinjuku, в сердце Tokyo за 1 час с четвертью.

Narita airport train station

В этой точке чётко увидел начинающийся энтузиазм и все взяли фотокамеры для «документирования» этой поездки. Пришло время первого восторга. В поезде много места и он очень комфортный, что было очень удивительно и приятно мне, т.к. Я ожидал, что всё в Японии маленькое и стесненное. Мы были почти единственными в вагоне, наверное из-за того что путешествовали не в пик туристического сезона. Очень мудрое решение, между прочим, мы это поняли позже...

Мы приехали в район станции Shinjuku через 1 час 15 минут путешествия через бесконечные километры пригородного ландшафта. Станция является одним из главных железнодорожных хабов в столице и связывает центральный район Tokyo и более современные западные районы. Это самая загруженная станция в мире с пассажиропотоком 3.5 миллиона человек каждый день. Всё таки мы ушли оттуда, и гостеприимный Tokyo подарил незабываемые дни и полностью подтвердил все клише и стереотипы про город с отличной культурой, о чём мы много слышали.

The group on board of the Narita Express

Сотрудники рецепции в отеле рады были именно нам, бессчётные небоскребы были один рядом с другим перед нашими глазами, все покрыты люминесцентными неоновыми лампами и экранами. Я не могу объяснить, но часто вспоминаю о первых минутах фильма "Lost In Translation" с Bill Murray. Большая усталость и завораживающий вид огней города и людей вспоминается как сон. Я никогда не чувствовал, что показанный фильм так точно описывает ситуацию из жизни. С задранной головой вверх и фотокамерой в руке, мы идём следом за Cyril по району Shinjuku в поисках отеля, которому положено быть нашей штаб-квартирой на протяжении всего нашего пребывания в Tokyo. Так много нового видим, так много информации, Я пытаюсь запомнить как можно больше деталей, насколько возможно, хотя Я знаю, что Я буду изучать окрестности много времени в ближайшие дни. Tokyo был точно таким, как Я представлял. Какой это хороший шанс для нас жить в районе Shinjuku, который, по многим отзывам, сердце Tokyo.

Out of Shinjuku Station

Обслуживающий персонал отеля говорит на удивление на хорошем Английском (что очень редко в Японии, как мы позже узнали в этой поездке...) и опытны в приёме иностранных гостей в их помещениях. Конечно, ничего не могло подготовить их к такой разносторонней группе, следующей за взволнованным французом, но наши комнаты были предоставлены очень быстро в противоположность хаосу, нами созданному. В лобби-холле, познакомились с Philippe Gouttard, который был в Японии уже 20 дней. После почти трёх недель тренировок пять часов каждый день, он показался в хорошей форме, но не задерживался с нами надолго, так как на следующее утро в Doshu давал уроки в 6:30 утра. Что касается нас, мы ужинаем, и мы только 5 минут потратили на принятие душа и обучение как работает высокотехнологические душевые (Японские loo). Мы сели в поезд в Shinjuku опять, чтобы найти что-нибудь съестное. Группа вернулась на улицы, но сосчитавшись, мы поняли, что Gerry не с нами, он остался позади в отеле, и Cyril бежал назад, чтобы забрать его.

Hotel Tateshina in Shinjuku

Это тот момент, когда мы фраза “Где Гэрри?” предположительно начала применятся. Фактически, мы даже не считали, как много раз люди из этой группы произнесли это во время поисков Gerry-san, сделав основой веселого времяпровождения группы. Сейчас 10 вечера и для местных, это больше время для принятия алкоголя, чем время ужина. Из-за позднего времени и нашего количества (всего несколько кафе могли вообще предоставить стол более чем 6 людям). Мы остановились на Matsuya (松屋), одном их 500¥ Gyudon ресторанов, где вы заказываете еду на экране машины, получаете билет, пытаетесь представить какое блюдо какого размера на картинке и присесть удрученно вокруг главного табло ожидания не менее 10 секунд до получения ваших блюд.

Guillaume Erard, Gerry Ring and Denis McCrann in Kabukicho

Рисовая лапша, суп miso, рис, всё доступно по очень доступной цене (между 3 и 5 евро). Когда мы едим, пьяный работник входит в ресторан и садится без заказа чего-либо. Он спит в течении 10 минут на своем стуле, затем просто падает на пол ресторана и даже не проснулся. Мы съели наши блюда, смеялись очень громко и решили возвращаться в отель в хорошо тихое место отдыха. Когда мы доедали, мы видели, как один ресторанный сотрудник вежливо поднял пьяного человека и усадил его назад на его стул.

At a gyudon restaurant in Shinjuku

Это было для меня первым из многих знаков доброты сердечной Японских граждан, и также первый из многих показателей того, что перегрузка и недостаточная оплата офисных сотрудников приводит к такому выпуску пара. Однажды в наших комнатах, мы попробовали традиционный, легковесный Yukata (浴衣), приводящий к выселению гостей в каждом отеле. Это очевидные нелепости с нескольких смешных фотоснимков.

Drunk Salaryman

Разработка сложнейших туалетов требует немногочисленных испытаний, в часности когда убеждаешься, что в первый раз использования мы не испытали холодную или горячую струю воды на наших задницах. Наконец, в кровати сон не заставлял долго ждать. Внезапно, странная загадка произошла, как будто посредине сна на водной кровати началось движение земли и гор в алкогольном сне. Как только я открыл мои глаза, я сделал открытие, что вся комната трясется. Встревоженный взгляд моего друга Denis пока он держался за каркас его кровати, говорил мне, что мы, вероятно, получаем опыт нашего первого Японского землетрясения.
Заснуть после этого было немного непросто, но ничего как 24 часовое путешествие не может успокоить до 5 утра следующего дня. На следующее утро, мы узнали, что эпицентр землетрясения был определен около 20 километров на восток от берегов Ibaraki и был оценен по 5.7 по магнитудной шкале Рихтера. Aikido должно вот-вот начаться, и после чашки чая, мы пошли в Hombu Dojo через самые маленькие улочки в Shinjuku.

FB IMG 1604962700275